User Tools

Site Tools


matthew_27:61

Matthew 27:61

Greek
ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἐκεῖ Μαριὰμ plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Μαγδαληνὴ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπέναντι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
τάφου.
ESV
Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
NIV
Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
NLT
Both Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb and watching.
KJV
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

Matthew 27:60 ← Matthew 27:61 → Matthew 27:62

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 27

matthew_27/61.txt · Last modified: by 127.0.0.1