User Tools

Site Tools


matthew_5:21

Matthew 5:21

Greek
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀρχαίοις, οὐ φονεύσεις· ὃς δ’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κρίσει.
ESV
“You have heard that it was said to those of old, 'You shall not murder; and whoever murders will be liable to judgment.'
NIV
“You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
NLT
“You have heard that our ancestors were told, 'You must not murder. If you commit murder, you are subject to judgment.'
KJV
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

Matthew 5:20 ← Matthew 5:21 → Matthew 5:22

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 5

matthew_5/21.txt · Last modified: by 127.0.0.1