matthew_8:18
Matthew 8:18
| Greek |
Ἰδὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς πολλοὺς ὄχλους περὶ αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέραν. |
| ESV |
Now when Jesus saw a great crowd around him, he gave orders to go over to the other side.
|
| NIV |
When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
|
| NLT |
When Jesus saw the crowd around him, he instructed his disciples to cross to the other side of the lake.
|
| KJV |
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
|
Matthew 8:17 ← Matthew 8:18 → Matthew 8:19
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 8
matthew_8/18.txt · Last modified: (external edit)
