User Tools

Site Tools


matthew_8:31

Matthew 8:31

Greek
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
λέγοντες, εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀγέλην τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
χοίρων.
ESV
And the demons begged him, saying, “If you cast us out, send us away into the herd of pigs.”
NIV
The demons begged Jesus, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”
NLT
So the demons begged, “If you cast us out, send us into that herd of pigs.”
KJV
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

Matthew 8:30 ← Matthew 8:31 → Matthew 8:32

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMatthewMatthew 8

matthew_8/31.txt · Last modified: (external edit)