matthew_9:32
Matthew 9:32
| Greek |
Αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξερχομένων, ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄνθρωπον κωφὸν δαιμονιζόμενον· |
| ESV |
As they were going away, behold, a demon-oppressed man who was mute was brought to him.
|
| NIV |
While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
|
| NLT |
When they left, a demon-possessed man who couldn't speak was brought to Jesus.
|
| KJV |
As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
|
Matthew 9:31 ← Matthew 9:32 → Matthew 9:33
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Matthew → Matthew 9
matthew_9/32.txt · Last modified: by 127.0.0.1
