philemon_1:7
Philemon 1:7
| Greek |
χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παράκλησιν ἐπὶ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σπλάγχνα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίων ἀναπέπαυται διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 σοῦ, ἀδελφέ. |
| ESV |
For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
|
| NIV |
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
|
| NLT |
Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God's people.
|
| KJV |
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
|
Philemon 1:6 ← Philemon 1:7 → Philemon 1:8
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Philemon → Philemon 1
philemon_1/7.txt · Last modified: by 127.0.0.1
