philippians_1:10
Philippians 1:10
| Greek |
εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαφέροντα, ἵνα ἦτεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. εἰλικρινεῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. |
| ESV |
so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ,
|
| NIV |
so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ,
|
| NLT |
For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ's return.
|
| KJV |
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
|
Philippians 1:9 ← Philippians 1:10 → Philippians 1:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Philippians → Philippians 1
philippians_1/10.txt · Last modified: (external edit)
