User Tools

Site Tools


philippians_1:22

Philippians 1:22

Greek
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ζῆν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
σαρκί, τοῦτόplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
μοι καρπὸς ἔργου· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
ESV
If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
NIV
If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
NLT
But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don't know which is better.
KJV
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

Philippians 1:21 ← Philippians 1:22 → Philippians 1:23

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentPhilippiansPhilippians 1

philippians_1/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1