User Tools

Site Tools


philippians_2:28

Philippians 2:28

Greek
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἵνα ἰδόντες αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ESV
I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.
NIV
Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
NLT
So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you.
KJV
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Philippians 2:27 ← Philippians 2:28 → Philippians 2:29

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentPhilippiansPhilippians 2

philippians_2/28.txt · Last modified: by 127.0.0.1