philippians_2:28
Philippians 2:28
| Greek |
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα ἰδόντες αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| ESV |
I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.
|
| NIV |
Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
|
| NLT |
So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you.
|
| KJV |
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
|
Philippians 2:27 ← Philippians 2:28 → Philippians 2:29
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Philippians → Philippians 2
philippians_2/28.txt · Last modified: by 127.0.0.1
