philippians_4:2
Philippians 4:2
| Greek |
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Συντύχην παρακαλῶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) φρονεῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κυρίῳ. |
| ESV |
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
|
| NIV |
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
|
| NLT |
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
|
| KJV |
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
|
Philippians 4:1 ← Philippians 4:2 → Philippians 4:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Philippians → Philippians 4
philippians_4/2.txt · Last modified: by 127.0.0.1
