User Tools

Site Tools


philippians_4:2

Philippians 4:2

Greek
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
Συντύχην παρακαλῶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
φρονεῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
κυρίῳ.
ESV
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
NIV
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
NLT
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
KJV
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

Philippians 4:1 ← Philippians 4:2 → Philippians 4:3

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentPhilippiansPhilippians 4

philippians_4/2.txt · Last modified: by 127.0.0.1