romans_7:17
Romans 7:17
| Greek |
νυνὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀλλὰ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνοικοῦσα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐμοὶ ἁμαρτία. |
| ESV |
So now it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
|
| NIV |
As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
|
| NLT |
So I am not the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
|
| KJV |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
Romans 7:16 ← Romans 7:17 → Romans 7:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Romans → Romans 7
romans_7/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
