romans_7:2
Romans 7:2
| Greek |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ· ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀποθάνῃ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνήρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νόμου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνδρός. |
| ESV |
Thus a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.
|
| NIV |
For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.
|
| NLT |
For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
|
| KJV |
For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
|
Romans 7:1 ← Romans 7:2 → Romans 7:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Romans → Romans 7
romans_7/2.txt · Last modified: by 127.0.0.1
