romans_9:2
Romans 9:2
| Greek |
ὅτι λύπη μοί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. μεγάλη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδίᾳ μου. |
| ESV |
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
|
| NIV |
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
|
| NLT |
My heart is filled with bitter sorrow and unending grief
|
| KJV |
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
|
Romans 9:1 ← Romans 9:2 → Romans 9:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Romans → Romans 9
romans_9/2.txt · Last modified: by 127.0.0.1
