titus_2:1
Titus 2:1
| Greek |
Σὺ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λάλει ἃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning πρέπει τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ. |
| ESV |
But as for you, teach what accords with sound doctrine.
|
| NIV |
You must teach what is in accord with sound doctrine.
|
| NLT |
As for you, Titus, promote the kind of living that reflects wholesome teaching.
|
| KJV |
But speak thou the things which become sound doctrine:
|
Titus 1:16 ← Titus 2:1 → Titus 2:2
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Titus → Titus 2
titus_2/1.txt · Last modified: by 127.0.0.1
