titus_3:14
Titus 3:14
| Greek |
μανθανέτωσαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄκαρποι. |
| ESV |
And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
|
| NIV |
Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.
|
| NLT |
Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.
|
| KJV |
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
|
Titus 3:13 ← Titus 3:14 → Titus 3:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Titus → Titus 3
titus_3/14.txt · Last modified: by 127.0.0.1
