Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34
| 1 |
וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֣ל לְֽמִסְפָּרָ֡ם רָאשֵׁ֣י הָאָב֣וֹת וְשָׂרֵ֣י הָֽאֲלָפִ֣ים וְהַמֵּא֡וֹת וְשֹׁטְרֵיהֶם֩ הַמְשָׁרְתִ֨ים אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַמֶּ֜לֶךְ לְכֹ֣ל דְּבַ֣ר הַֽמַּחְלְק֗וֹת הַבָּאָ֤ה וְהַיֹּצֵאת֙ חֹ֣דֶשׁ בְּחֹ֔דֶשׁ לְכֹ֖ל חָדְשֵׁ֣י הַשָּׁנָ֑ה הַֽמַּחֲלֹ֨קֶת֙ הָֽאַחַ֔ת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 | |
| 23 |
וְלֹא נָשָׂ֤א דָוִיד֙ מִסְפָּרָ֔ם לְמִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָ֑טָּה כִּ֚י אָמַ֣ר יְהוָ֔הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 לְהַרְבּ֥וֹת אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( יִשְׂרָאֵ֖ל כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמָֽיִםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 |
| 24 |
יוֹאָ֨ב בֶּן צְרוּיָ֜ה הֵחֵ֤ל לִמְנוֹת֙ וְלֹ֣א כִלָּ֔ה וַיְהִ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בָזֹ֛את קֶ֖צֶף עַל יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א עָלָה֙ הַמִּסְפָּ֔ר בְּמִסְפַּ֥ר דִּבְרֵֽי הַיָּמִ֖ים לַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽיד |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 | |
| 28 | |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 | |
| 32 | |
| 33 | |
| 34 |
| 1 |
This is the number of the people of Israel, the heads of fathers' houses, the commanders of thousands and hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering 24,000:
|
| 2 |
Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month; in his division were 24,000.
|
| 3 |
He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders. He served for the first month.
|
| 4 |
Dodai the Ahohite was in charge of the division of the second month; in his division were 24,000.
|
| 5 |
The third commander, for the third month, was Benaiah, the son of Jehoiada the chief priest; in his division were 24,000.
|
| 6 |
This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.
|
| 7 |
Asahel the brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were 24,000.
|
| 8 |
The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth the Izrahite; in his division were 24,000.
|
| 9 |
Sixth, for the sixth month, was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; in his division were 24,000.
|
| 10 |
Seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim; in his division were 24,000.
|
| 11 |
Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were 24,000.
|
| 12 |
Ninth, for the ninth month, was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite; in his division were 24,000.
|
| 13 |
Tenth, for the tenth month, was Maharai of Netophah, of the Zerahites; in his division were 24,000.
|
| 14 |
Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah of Pirathon, of the sons of Ephraim; in his division were 24,000.
|
| 15 |
Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of Othniel; in his division were 24,000.
|
| 16 |
Over the tribes of Israel, for the Reubenites, Eliezer the son of Zichri was chief officer; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
|
| 17 |
for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
|
| 18 |
for Judah, Elihu, one of David's brothers; for Issachar, Omri the son of Michael;
|
| 19 |
for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
|
| 20 |
for the Ephraimites, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
|
| 21 |
for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
|
| 22 |
for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.
|
| 23 |
David did not count those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as many as the stars of heaven.
|
| 24 |
Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
|
| 25 |
Over the king's treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
|
| 26 |
and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub;
|
| 27 |
and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.
|
| 28 |
Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
|
| 29 |
Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite; over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.
|
| 30 |
Over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite.
|
| 31 |
All these were stewards of King David's property.
|
| 32 |
Jonathan, David's uncle, was a counselor, being a man of understanding and a scribe. He and Jehiel the son of Hachmoni attended the king's sons.
|
| 33 |
Ahithophel was the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's friend.
|
| 34 |
Ahithophel was succeeded by Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. Joab was commander of the king's army.
|
| 1 |
This is the list of the Israelites-heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.
|
| 2 |
In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
|
| 3 |
He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
|
| 4 |
In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.
|
| 5 |
The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.
|
| 6 |
This was the Benaiah who was a mighty man among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
|
| 7 |
The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.
|
| 8 |
The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.
|
| 9 |
The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.
|
| 10 |
The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
|
| 11 |
The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
|
| 12 |
The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjamite. There were 24,000 men in his division.
|
| 13 |
The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
|
| 14 |
The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
|
| 15 |
The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division.
|
| 16 |
The officers over the tribes of Israel: over the Reubenites: Eliezer son of Zicri; over the Simeonites: Shephatiah son of Maacah;
|
| 17 |
over Levi: Hashabiah son of Kemuel; over Aaron: Zadok;
|
| 18 |
over Judah: Elihu, a brother of David; over Issachar: Omri son of Michael;
|
| 19 |
over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel;
|
| 20 |
over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
|
| 21 |
over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;
|
| 22 |
over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the officers over the tribes of Israel.
|
| 23 |
David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
|
| 24 |
Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David.
|
| 25 |
Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
|
| 26 |
Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
|
| 27 |
Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.
|
| 28 |
Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
|
| 29 |
Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
|
| 30 |
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
|
| 31 |
Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David's property.
|
| 32 |
Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king's sons.
|
| 33 |
Ahithophel was the king's counselor. Hushai the Arkite was the king's friend.
|
| 34 |
Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commander of the royal army.
|
| 1 |
This is the list of Israelite generals and captains, and their officers, who served the king by supervising the army divisions that were on duty each month of the year. Each division served for one month and had 24,000 troops.
|
| 2 |
Jashobeam son of Zabdiel was commander of the first division of 24,000 troops, which was on duty during the first month.
|
| 3 |
He was a descendant of Perez and was in charge of all the army officers for the first month.
|
| 4 |
Dodai, a descendant of Ahoah, was commander of the second division of 24,000 troops, which was on duty during the second month. Mikloth was his chief officer.
|
| 5 |
Benaiah son of Jehoiada the priest was commander of the third division of 24,000 troops, which was on duty during the third month.
|
| 6 |
This was the Benaiah who commanded David's elite military group known as the Thirty. His son Ammizabad was his chief officer.
|
| 7 |
Asahel, the brother of Joab, was commander of the fourth division of 24,000 troops, which was on duty during the fourth month. Asahel was succeeded by his son Zebadiah.
|
| 8 |
Shammah the Izrahite was commander of the fifth division of 24,000 troops, which was on duty during the fifth month.
|
| 9 |
Ira son of Ikkesh from Tekoa was commander of the sixth division of 24,000 troops, which was on duty during the sixth month.
|
| 10 |
Helez, a descendant of Ephraim from Pelon, was commander of the seventh division of 24,000 troops, which was on duty during the seventh month.
|
| 11 |
Sibbecai, a descendant of Zerah from Hushah, was commander of the eighth division of 24,000 troops, which was on duty during the eighth month.
|
| 12 |
Abiezer from Anathoth in the territory of Benjamin was commander of the ninth division of 24,000 troops, which was on duty during the ninth month.
|
| 13 |
Maharai, a descendant of Zerah from Netophah, was commander of the tenth division of 24,000 troops, which was on duty during the tenth month.
|
| 14 |
Benaiah from Pirathon in Ephraim was commander of the eleventh division of 24,000 troops, which was on duty during the eleventh month.
|
| 15 |
Heled, a descendant of Othniel from Netophah, was commander of the twelfth division of 24,000 troops, which was on duty during the twelfth month.
|
| 16 |
The following were the tribes of Israel and their leaders: Tribe Leader Reuben Eliezer son of Zicri Simeon Shephatiah son of Maacah
|
| 17 |
Levi Hashabiah son of Kemuel Aaron (the priests) Zadok
|
| 18 |
Judah Elihu (a brother of David) Issachar Omri son of Michael
|
| 19 |
Zebulun Ishmaiah son of Obadiah Naphtali Jeremoth son of Azriel
|
| 20 |
Ephraim Hoshea son of Azaziah Manasseh (west) Joel son of Pedaiah
|
| 21 |
Manasseh in Gilead (east) Iddo son of Zechariah Benjamin Jaasiel son of Abner
|
| 22 |
Dan Azarel son of Jeroham These were the leaders of the tribes of Israel.
|
| 23 |
When David took his census, he did not count those who were younger than twenty years of age, because the LORD had promised to make the Israelites as numerous as the stars in heaven.
|
| 24 |
Joab son of Zeruiah began the census but never finished it because the anger of God fell on Israel. The total number was never recorded in King David's official records.
|
| 25 |
Azmaveth son of Adiel was in charge of the palace treasuries. Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
|
| 26 |
Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the king's lands.
|
| 27 |
Shimei from Ramah was in charge of the king's vineyards. Zabdi from Shepham was responsible for the grapes and the supplies of wine.
|
| 28 |
Baal-hanan from Geder was in charge of the king's olive groves and sycamore-fig trees in the foothills of Judah. Joash was responsible for the supplies of olive oil.
|
| 29 |
Shitrai from Sharon was in charge of the cattle on the Sharon Plain. Shaphat son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.
|
| 30 |
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah from Meronoth was in charge of the donkeys.
|
| 31 |
Jaziz the Hagrite was in charge of the king's flocks of sheep and goats. All these officials were overseers of King David's property.
|
| 32 |
Jonathan, David's uncle, was a wise counselor to the king, a man of great insight, and a scribe. Jehiel the Hacmonite was responsible for teaching the king's sons.
|
| 33 |
Ahithophel was the royal adviser. Hushai the Arkite was the king's friend.
|
| 34 |
Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was commander of the king's army.
|
| 1 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” υἱοὶ Ισραηλ κατ ἀριθμὸν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄρχοντες τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατριῶν χιλίαρχοι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἑκατόνταρχοι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γραμματεῖς οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λειτουργοῦντες τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαῷ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως κατὰ διαιρέσεις εἰς πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰσπορευομένου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκπορευομένου μῆνα ἐκ μηνὸς εἰς πάνταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μῆνας τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνιαυτοῦ διαίρεσις μίαplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἷς gree Meaning: * One * First * One thing * Alone * Individual * One ma * Someone εἷς is the cardinal number (“one”). Sometimes it functions as a indefinitely pronoun (“someone” or “a certain one”). It agrees in gender, number and case with the noun it modifies. Occurs a little under 350 times in the New Testament.Matthew 8:19John 10:30 εἴκοσι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τέσσαρες χιλιάδες |
| 2 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρώτης τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρώτου Ιεσβοαμ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ζαβδιηλ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἴκοσι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τέσσαρες χιλιάδες |
| 3 |
ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱῶν Φαρες ἄρχων πάντωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρχόντων τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμεως τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρώτου |
| 4 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δευτέρου Δωδια ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Εχωχι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἴκοσι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τέσσαρες χιλιάδες ἄρχοντες δυνάμεως |
| 5 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρίτος τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μῆνα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρίτον Βαναιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ιωδαε ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερεὺς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄρχων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 6 |
αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Βαναιας δυνατώτερος τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τριάκοντα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τριάκοντα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Αμιζαβαθ υἱὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 7 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέταρτος εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μῆνα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέταρτον Ασαηλ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφὸς Ιωαβ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ζαβδιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφοί καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 8 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέμπτος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέμπτῳ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡγούμενος Σαμαωθ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ιεσραε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες |
| 9 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἕκτος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἕκτῳ Οδουιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Εκκης ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Θεκωίτης καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 10 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἕβδομος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑβδόμῳ Χελλης ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ Φαλλους ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱῶν Εφραιμ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 11 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄγδοος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀγδόῳ Σοβοχαι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισαθι τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ζαραϊ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 12 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔνατος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνάτῳ Αβιεζερ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξ Αναθωθ ἐκ γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 Βενιαμιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 13 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέκατος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεκάτῳ Μεηρα ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ Νετουφατ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ζαραϊ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 14 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑνδέκατος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μηνὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑνδεκάτῳ Βαναιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ Φαραθων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱῶν Εφραιμ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 15 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δωδέκατος εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μῆνα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δωδέκατον Χολδαι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Νετωφατι τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Γοθονιηλ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαιρέσεως αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τέσσαρες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴκοσι χιλιάδες |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φυλῶν Ισραηλ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ρουβην ἡγούμενος Ελιεζερ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ζεχρι τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Συμεων Σαφατιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Μααχα |
| 17 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Λευι Ασαβιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Καμουηλ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ααρων Σαδωκ |
| 18 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ιουδα Ελιαβ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφῶν Δαυιδ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισσαχαρ Αμβρι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Μιχαηλ |
| 19 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ζαβουλων Σαμαιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Αβδιου τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Νεφθαλι Ιεριμωθ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Εσριηλ |
| 20 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Εφραιμ Ωση ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Οζιου τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμίσει φυλῆς Μανασση Ιωηλ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Φαδαια |
| 21 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμίσει φυλῆς Μανασση τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Γαλααδ Ιαδδαι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ζαβδιου τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοῖς Βενιαμιν Ασιηλ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Αβεννηρ |
| 22 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαν Αζαραηλ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ιωραμ οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πατριάρχαι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φυλῶν Ισραηλ |
| 23 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἔλαβεν Δαυιδ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀριθμὸν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κάτω ὅτι κύριος εἶπεν πληθῦναι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισραηλ ὡς τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀστέρας τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 |
| 24 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ιωαβ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαρουια ἤρξατο ἀριθμεῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαῷ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ συνετέλεσεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγένετο ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τούτοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ὀργὴ ἐπὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισραηλ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ κατεχωρίσθη ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀριθμὸς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. βιβλίῳplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigβιβλίον Means book, scroll or document. Noun, neuter. Declensions of βιβλίον Case Singular Plural Nominative βιβλίον βιβλία Genitive βιβλίου βιβλίων Dative βιβλίῳ λόγωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμερῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως Δαυιδ |
| 25 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θησαυρῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως Ασμωθ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ωδιηλ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θησαυρῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀγρῷ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κώμαις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐποικίοις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πύργοις Ιωναθαν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Οζιου |
| 26 |
ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γεωργούντων τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐργαζομένων Εσδρι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χολουβ |
| 27 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χωρίων Σεμεϊ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ Ραμα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θησαυρῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χωρίοις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴνου Ζαχρι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σεφνι |
| 28 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐλαιώνων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συκαμίνων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πεδινῇ Βαλανας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Γεδωρίτης ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θησαυρῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐλαίου Ιωας |
| 29 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βοῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νομάδων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ασιδων Σατραις ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαρωνίτης καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βοῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλῶσιν Σωφατ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Αδλι |
| 30 |
ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καμήλων Ωβιλ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισμαηλίτης ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνων Ιαδιας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ Μεραθων |
| 31 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προβάτων Ιαζιζ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Αγαρίτης πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 προστάται ὑπαρχόντων Δαυιδ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως |
| 32 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ιωναθαν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατράδελφος Δαυιδ σύμβουλος ἄνθρωπος συνετὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γραμματεὺς αὐτόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ιιηλ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Αχαμανι μετὰ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως |
| 33 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Αχιτοφελ σύμβουλος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Χουσι πρῶτος φίλος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως |
| 34 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μετὰ τοῦτονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 Αχιτοφελ ἐχόμενος Ιωδαε ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Βαναιου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Αβιαθαρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ιωαβ ἀρχιστράτηγος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως |
| 1 |
Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.
|
| 2 |
Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 3 |
Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
|
| 4 |
And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.
|
| 5 |
The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 6 |
This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
|
| 7 |
The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 8 |
The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 10 |
The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 11 |
The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 12 |
The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 13 |
The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 14 |
The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 15 |
The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
|
| 16 |
Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
|
| 17 |
Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:
|
| 18 |
Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
|
| 19 |
Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:
|
| 20 |
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
|
| 21 |
Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
|
| 22 |
Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
|
| 23 |
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
|
| 24 |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
|
| 25 |
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
|
| 26 |
And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
|
| 27 |
And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
|
| 28 |
And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
|
| 29 |
And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
|
| 30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
|
| 31 |
And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
|
| 32 |
Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
|
| 33 |
And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
|
| 34 |
And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
|
1 Chronicles 26 ← 1 Chronicles 27 → 1 Chronicles 28
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Chronicles