Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31
| 1 |
Περὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν. |
| 2 |
οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἴδωλα τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι. |
| 3 |
διὸ γνωρίζω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πνεύματι θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God λαλῶν λέγει, ἀνάθεμα Ἰησοῦς, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν, κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πνεύματι ἁγίῳ. |
| 4 |
Διαιρέσεις δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χαρισμάτων εἰσίν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πνεῦμα· |
| 5 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κύριος· |
| 6 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) θεός,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνεργῶν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πᾶσιν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 |
| 7 |
ἑκάστῳ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δίδοται ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φανέρωσις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεύματος πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συμφέρον. |
| 8 |
ᾧ μὲν γὰρ διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεύματος δίδοται λόγοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… σοφίας, ἄλλῳ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λόγοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… γνώσεως κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πνεῦμα, |
| 9 |
ἑτέρῳ πίστις ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πνεύματι, ἄλλῳ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χαρίσματα ἰαμάτων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑνὶ πνεύματι, |
| 10 |
ἄλλῳ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προφητεία, ἄλλῳ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διάκρισις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἑρμηνεία γλωσσῶν· |
| 11 |
πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐνεργεῖ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἓν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται. |
| 12 |
Καθάπερ γὰρ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶμα ἕν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μέλη πολλὰ ἔχει, πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέλη τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματος πολλὰ ὄνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἕν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σῶμα, οὕτως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χριστός·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. |
| 13 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν. |
| 14 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶμα οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἓν μέλος ἀλλὰ πολλά. |
| 15 |
ἐὰν εἴπῃ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. χείρ, οὐκ εἰμὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματος, οὐ παρὰ τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματος· |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐὰν εἴπῃ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὖς, ὅτι οὐκ εἰμὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματος, οὐ παρὰ τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματος· |
| 17 | |
| 18 |
νυνὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἔθετο τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματι καθὼς ἠθέλησεν. |
| 19 |
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἓν μέλος, ποῦ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶμα; |
| 20 |
νῦν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πολλὰ μὲν μέλη, ἓν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σῶμα. |
| 21 |
οὐ δύναται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χειρί, χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλὴ τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποσίν, χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω· |
| 22 |
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δοκοῦντα μέλη τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 23 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματος, τούτοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει, |
| 24 |
τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God συνεκέρασεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶμα, τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν, |
| 25 |
ἵνα μὴ ᾖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σχίσματα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώματι, ἀλλὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέλη. |
| 26 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέλη. |
| 27 |
ὑμεῖς δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐστεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σῶμα Χριστοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μέλη ἐκ μέρους. |
| 28 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὓς μὲν ἔθετο ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν. |
| 29 |
μὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἀπόστολοι; μὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 προφῆται; μὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 διδάσκαλοι; μὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δυνάμεις; |
| 30 |
μὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 διερμηνεύουσιν; |
| 31 |
ζηλοῦτε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χαρίσματα τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μείζονα. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. |
| 1 |
Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
|
| 2 |
You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.
|
| 3 |
Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.
|
| 4 |
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
|
| 5 |
and there are varieties of service, but the same Lord;
|
| 6 |
and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.
|
| 7 |
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
|
| 8 |
To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
|
| 9 |
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
|
| 10 |
to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
|
| 11 |
All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
|
| 12 |
For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
|
| 13 |
For in one Spirit we were all baptized into one body- Jews or Greeks, slaves or free- and all were made to drink of one Spirit.
|
| 14 |
For the body does not consist of one member but of many.
|
| 15 |
If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
|
| 16 |
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
|
| 17 |
If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
|
| 18 |
But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.
|
| 19 |
If all were a single member, where would the body be?
|
| 20 |
As it is, there are many parts, yet one body.
|
| 21 |
The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
|
| 22 |
On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
|
| 23 |
and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
|
| 24 |
which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it,
|
| 25 |
that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
|
| 26 |
If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
|
| 27 |
Now you are the body of Christ and individually members of it.
|
| 28 |
And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues.
|
| 29 |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
|
| 30 |
Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
|
| 31 |
But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
|
| 1 |
Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
|
| 2 |
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
|
| 3 |
Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
|
| 4 |
There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
|
| 5 |
There are different kinds of service, but the same Lord.
|
| 6 |
There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
|
| 7 |
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
|
| 8 |
To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
|
| 9 |
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
|
| 10 |
to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
|
| 11 |
All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
|
| 12 |
The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
|
| 13 |
For we were all baptized by one Spirit into one body–whether Jews or Greeks, slave or free–and we were all given the one Spirit to drink.
|
| 14 |
Now the body is not made up of one part but of many.
|
| 15 |
If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason cease to be part of the body.
|
| 16 |
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason cease to be part of the body.
|
| 17 |
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
|
| 18 |
But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
|
| 19 |
If they were all one part, where would the body be?
|
| 20 |
As it is, there are many parts, but one body.
|
| 21 |
The eye cannot say to the hand, “I don't need you!” And the head cannot say to the feet, “I don't need you!”
|
| 22 |
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
|
| 23 |
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
|
| 24 |
while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
|
| 25 |
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
|
| 26 |
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
|
| 27 |
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
|
| 28 |
And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
|
| 29 |
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
|
| 30 |
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
|
| 31 |
But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.
|
| 1 |
Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don't want you to misunderstand this.
|
| 2 |
You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
|
| 3 |
So I want you to know that no one speaking by the Spirit of God will curse Jesus, and no one can say Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
|
| 4 |
There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
|
| 5 |
There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
|
| 6 |
God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
|
| 7 |
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
|
| 8 |
To one person the Spirit gives the ability to give wise advice; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.
|
| 9 |
The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.
|
| 10 |
He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages, while another is given the ability to interpret what is being said.
|
| 11 |
It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
|
| 12 |
The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
|
| 13 |
Some of us are Jews, some are Gentiles, some are slaves, and some are free. But we have all been baptized into one body by one Spirit, and we all share the same Spirit.
|
| 14 |
Yes, the body has many different parts, not just one part.
|
| 15 |
If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body.
|
| 16 |
And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
|
| 17 |
If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
|
| 18 |
But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
|
| 19 |
How strange a body would be if it had only one part!
|
| 20 |
Yes, there are many parts, but only one body.
|
| 21 |
The eye can never say to the hand, “I don't need you.” The head can't say to the feet, “I don't need you.”
|
| 22 |
In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
|
| 23 |
And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,
|
| 24 |
while the more honorable parts do not require this special care. So God has put the body together such that extra honor and care are given to those parts that have less dignity.
|
| 25 |
This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
|
| 26 |
If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.
|
| 27 |
All of you together are Christ's body, and each of you is a part of it.
|
| 28 |
Here are some of the parts God has appointed for the church: first are apostles, second are prophets, third are teachers, then those who do miracles, those who have the gift of healing, those who can help others, those who have the gift of leadership, those who speak in unknown languages.
|
| 29 |
Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
|
| 30 |
Do we all have the gift of healing? Do we all have the ability to speak in unknown languages? Do we all have the ability to interpret unknown languages? Of course not!
|
| 31 |
So you should earnestly desire the most helpful gifts.But now let me show you a way of life that is best of all.
|
| 1 |
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
|
| 2 |
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
|
| 3 |
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
|
| 4 |
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
|
| 5 |
And there are differences of administrations, but the same Lord.
|
| 6 |
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
|
| 7 |
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
|
| 8 |
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
|
| 9 |
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
|
| 10 |
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
|
| 11 |
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
|
| 12 |
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
|
| 13 |
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
|
| 14 |
For the body is not one member, but many.
|
| 15 |
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
|
| 16 |
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
|
| 17 |
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
|
| 18 |
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
|
| 19 |
And if they were all one member, where were the body?
|
| 20 |
But now are they many members, yet but one body.
|
| 21 |
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
|
| 22 |
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
|
| 23 |
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
|
| 24 |
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
|
| 25 |
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
|
| 26 |
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
|
| 27 |
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
|
| 28 |
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
|
| 29 |
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
|
| 30 |
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
|
| 31 |
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
|
1 Corinthians 11 ← 1 Corinthians 12 → 1 Corinthians 13
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 1 Corinthians