| Hebrew |
וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה חָטָ֑אתִי כִּֽי אַתָּ֞ה נֹתֵ֧ן אֶֽתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. It only ever occurs in conjunction with nouns associated with the definite article הַ.Genesis 1:1 עַבְדְּךָ֛ בְּיַד אַחְאָ֖ב לַהֲמִיתֵֽנִי |
| ESV |
And he said, “How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
|
| NIV |
“What have I done wrong,” asked Obadiah, “that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?
|
| NLT |
“Oh, sir,” Obadiah protested, “what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν Αβδιου τί ἡμάρτηκα ὅτι δίδως τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δοῦλόν σου εἰς χεῖρα Αχααβ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ θανατῶσαί με |
| KJV |
And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
|
1 Kings 18:8 ← 1 Kings 18:9 → 1 Kings 18:10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Kings → 1 Kings 18