| Hebrew | |
| ESV |
If they say to us, 'Wait until we come to you,' then we will stand still in our place, and we will not go up to them.
|
| NIV |
If they say to us, 'Wait there until we come to you,' we will stay where we are and not go up to them.
|
| NLT |
If they say to us, 'Stay where you are or we'll kill you,' then we will stop and not go up to them.
|
| LXX |
ἐὰν τάδε εἴπωσιν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ἡμᾶς ἀπόστητε ἐκεῖ ἕως ἂν ἀπαγγείλωμεν ὑμῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” στησόμεθα ἐφ ἑαυτοῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ ἀναβῶμεν ἐπ αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
|
1 Samuel 14:8 ← 1 Samuel 14:9 → 1 Samuel 14:10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 14