| Hebrew | |
| ESV | 
As Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of his robe, and it tore.
 | 
| NIV | 
As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
 | 
| NLT | 
As Samuel turned to go, Saul tried to hold him back and tore the hem of his robe.
 | 
| LXX | 
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπέστρεψεν Σαμουηλ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπελθεῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκράτησεν Σαουλ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτερυγίου τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διπλοΐδος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διέρρηξεν αὐτόplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| KJV | 
And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
 | 
1 Samuel 15:26 ← 1 Samuel 15:27 → 1 Samuel 15:28
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 15