| Hebrew |
וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִדְּלֹ֖ק אַחֲרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( מַחֲנֵיהֶֽם |
| ESV |
And the people of Israel came back from chasing the Philistines, and they plundered their camp.
|
| NIV |
When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.
|
| NLT |
Then the Israelite army returned and plundered the deserted Philistine camp.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνέστρεψαν ἄνδρες Ισραηλ ἐκκλίνοντες ὀπίσω τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀλλοφύλων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατεπάτουν τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παρεμβολὰς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
|
1 Samuel 17:52 ← 1 Samuel 17:53 → 1 Samuel 17:54
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 17