| Hebrew |
וַיִּשְׁלַ֤ח שָׁאוּל֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַמַּלְאָכִ֔ים לִרְא֥וֹת אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הַעֲל֨וּ אֹת֧וֹplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( בַמִּטָּ֛ה אֵלַ֖י לַהֲמִתֽוֹ |
| ESV |
Then Saul sent the messengers to see David, saying, “Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”
|
| NIV |
Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”
|
| NLT |
But Saul sent the troops back to get David. He ordered, “Bring him to me in his bed so I can kill him!”
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀποστέλλει ἐπὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαυιδ λέγων ἀγάγετε αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλίνης πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θανατῶσαι αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
|
1 Samuel 19:14 ← 1 Samuel 19:15 → 1 Samuel 19:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 19