| Hebrew |
וַיִּקְרָ֤א עֵלִי֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שְׁמוּאֵ֔ל וַיֹּ֖אמֶר שְׁמוּאֵ֣ל בְּנִ֑י וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי |
| ESV |
But Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”
|
| NIV |
but Eli called him and said, “Samuel, my son.” Samuel answered, “Here I am.”
|
| NLT |
But Eli called out to him, “Samuel, my son.” “Here I am,” Samuel replied.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν Ηλι πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… Σαμουηλ Σαμουηλ τέκνον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ |
| KJV |
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
|
1 Samuel 3:15 ← 1 Samuel 3:16 → 1 Samuel 3:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 1 Samuel → 1 Samuel 3