1 Samuel 9:5

Hebrew
הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בְּאֶ֣רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ

hebrew

Meaning:

* Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country

The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground.

When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1
צ֔וּף וְשָׁא֥וּל אָמַ֛ר לְנַעֲר֥וֹ אֲשֶׁר עִמּ֖וֹ לְכָ֣ה וְנָשׁ֑וּבָה פֶּן יֶחְדַּ֥ל אָבִ֛י מִן הָאֲתֹנ֖וֹת וְדָ֥אַג לָֽנוּ
ESV
When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come, let us go back, lest my father cease to care about the donkeys and become anxious about us.”
NIV
When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, “Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us.”
NLT
Finally, they entered the region of Zuph, and Saul said to his servant, “Let's go home. By now my father will be more worried about us than about the donkeys!”
LXX
αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐλθόντων εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Σιφ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
Σαουλ εἶπεν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παιδαρίῳ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μετ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
δεῦρο καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀναστρέψωμεν μὴ ἀνεὶς plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατήρ μου τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὄνους φροντίζῃ περὶ ἡμῶν
KJV
And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.

1 Samuel 9:4 ← 1 Samuel 9:5 → 1 Samuel 9:6

Return to: Home PageChristianityBibleOld Testament1 Samuel1 Samuel 9