| Greek |
Ἔστωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δέ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον. |
| ESV |
But granting that I myself did not burden you, I was crafty, you say, and got the better of you by deceit.
|
| NIV |
Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!
|
| NLT |
Some of you admit I was not a burden to you. But others still think I was sneaky and took advantage of you by trickery.
|
| KJV |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
|
2 Corinthians 12:15 ← 2 Corinthians 12:16 → 2 Corinthians 12:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 2 Corinthians → 2 Corinthians 12