| Hebrew |
וְעַתָּ֗ה אֱסֹף֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( יֶ֣תֶר הָעָ֔ם וַחֲנֵ֥ה עַל הָעִ֖יר וְלָכְדָ֑הּ פֶּן אֶלְכֹּ֤ד אֲנִי֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הָעִ֔יר וְנִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עָלֶֽיהָ |
| ESV |
Now then gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called by my name.“
|
| NIV |
Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I will take the city, and it will be named after me.“
|
| NLT |
Now bring the rest of the army and capture the city. Otherwise, I will capture it and get credit for the victory.“
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” νῦν συνάγαγε τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατάλοιπον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαοῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παρέμβαλε ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προκαταλαβοῦ αὐτήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα μὴ προκαταλάβωμαι ἐγὼ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κληθῇ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνομά μου ἐπ αὐτήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
|
2 Samuel 12:27 ← 2 Samuel 12:28 → 2 Samuel 12:29
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → 2 Samuel → 2 Samuel 12