| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ Παῦλον εἰς Καισάριαν, ἑαυτὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μέλλειν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τάχει ἐκπορεύεσθαι· |
| ESV |
Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly.
|
| NIV |
Festus answered, “Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.
|
| NLT |
But Festus replied that Paul was at Caesarea and he himself would be returning there soon.
|
| KJV |
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
|
Acts 25:3 ← Acts 25:4 → Acts 25:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 25