| Greek |
ἐκτεθέντος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνείλατο αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυγάτηρ Φαραὼ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνεθρέψατο αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἑαυτῇ εἰς υἱόν. |
| ESV |
and when he was exposed, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.
|
| NIV |
When he was placed outside, Pharaoh's daughter took him and brought him up as her own son.
|
| NLT |
When they had to abandon him, Pharaoh's daughter adopted him and raised him as her own son.
|
| KJV |
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
|
Acts 7:20 ← Acts 7:21 → Acts 7:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts → Acts 7