Exodus 1:13

Hebrew
וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ
ESV
So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves
NIV
and worked them ruthlessly.
NLT
So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
κατεδυνάστευον οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Αἰγύπτιοι τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
υἱοὺς Ισραηλ βίᾳ
KJV
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:

Exodus 1:12 ← Exodus 1:13 → Exodus 1:14

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentExodusExodus 1