Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22
| 1 | |
| 2 | |
| 3 |
וְהַכְּרֻבִ֗ים עֹֽמְדִ֛ים מִימִ֥ין לַבַּ֖יִת בְּבֹא֣וֹ הָאִ֑ישׁ וְהֶעָנָ֣ן מָלֵ֔א אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית |
| 4 |
וַיָּ֤רָם כְּבוֹד יְהוָה֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מֵעַ֣ל הַכְּר֔וּב עַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּמָּלֵ֤א הַבַּ֨יִת֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הֶ֣עָנָ֔ן וְהֶֽחָצֵר֙ מָֽלְאָ֔ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( נֹ֖גַהּ כְּב֥וֹד יְהוָֽהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 |
| 5 | |
| 6 |
וַיְהִ֗יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בְּצַוֺּתוֹ֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הָאִ֤ישׁ לְבֻֽשׁ הַבַּדִּים֙ לֵאמֹ֔ר קַ֥ח אֵשׁ֙ מִבֵּינ֣וֹת לַגַּלְגַּ֔ל מִבֵּינ֖וֹת לַכְּרוּבִ֑ים וַיָּבֹא֙ וַֽיַּעֲמֹ֔ד אֵ֖צֶל הָאוֹפָֽן |
| 7 |
וַיִּשְׁלַח֩ הַכְּר֨וּב אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( יָד֜וֹ מִבֵּינ֣וֹת לַכְּרוּבִ֗ים אֶל הָאֵשׁ֙ אֲשֶׁר֙ בֵּינ֣וֹת הַכְּרֻבִ֔ים וַיִּשָּׂא֙ וַיִּתֵּ֔ן אֶל חָפְנֵ֖י לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֑ים וַיִּקַּ֖ח וַיֵּצֵֽא |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 |
וּמַ֨רְאֵיהֶ֔ם דְּמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 הָאוֹפַ֖ן בְּת֥וֹךְ הָאוֹפָֽן |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 |
וּבְלֶ֨כֶת֙ הַכְּרוּבִ֔ים יֵלְכ֥וּ הָאוֹפַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבִשְׂאֵ֨ת הַכְּרוּבִ֜ים אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( כַּנְפֵיהֶ֗ם לָרוּם֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 לֹא יִסַּ֧בּוּ הָאוֹפַנִּ֛ים גַּם הֵ֖ם מֵאֶצְלָֽם |
| 17 |
בְּעָמְדָ֣ם יַעֲמֹ֔דוּ וּבְרוֹמָ֖ם יֵר֣וֹמּוּ אוֹתָ֑םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( כִּ֛י ר֥וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 הַחַיָּ֖ה בָּהֶֽם |
| 18 |
וַיֵּצֵא֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל הַכְּרוּבִֽים |
| 19 |
וַיִּשְׂא֣וּ הַכְּרוּבִ֣ים אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( כַּ֠נְפֵיהֶם וַיֵּר֨וֹמּוּ מִן הָאָ֤רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 לְעֵינַי֙ בְּצֵאתָ֔ם וְהָאֽוֹפַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם וַֽיַּעֲמֹ֗ד פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּית יְהוָה֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 הַקַּדְמוֹנִ֔י וּכְב֧וֹד אֱלֹהֵֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 |
וּדְמ֣וּת פְּנֵיהֶ֔ם הֵ֣מָּה הַפָּנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר רָאִ֨יתִי֙ עַל נְהַר כְּבָ֔ר מַרְאֵיהֶ֖ם וְאוֹתָ֑םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אִ֛ישׁ אֶל עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ |
| 1 |
Then I looked, and behold, on the expanse that was over the heads of the cherubim there appeared above them something like a sapphire, in appearance like a throne.
|
| 2 |
And he said to the man clothed in linen, “Go in among the whirling wheels underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
|
| 3 |
Now the cherubim were standing on the south side of the house, when the man went in, and a cloud filled the inner court.
|
| 4 |
And the glory of the LORD went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.
|
| 5 |
And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
|
| 6 |
And when he commanded the man clothed in linen, “Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim,” he went in and stood beside a wheel.
|
| 7 |
And a cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took some of it and put it into the hands of the man clothed in linen, who took it and went out.
|
| 8 |
The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.
|
| 9 |
And I looked, and behold, there were four wheels beside the cherubim, one beside each cherub, and the appearance of the wheels was like sparkling beryl.
|
| 10 |
And as for their appearance, the four had the same likeness, as if a wheel were within a wheel.
|
| 11 |
When they went, they went in any of their four directions without turning as they went, but in whatever direction the front wheel faced, the others followed without turning as they went.
|
| 12 |
And their whole body, their rims, and their spokes, their wings, and the wheels were full of eyes all around- the wheels that the four of them had.
|
| 13 |
As for the wheels, they were called in my hearing “the whirling wheels.”
|
| 14 |
And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was a human face, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
|
| 15 |
And the cherubim mounted up. These were the living creatures that I saw by the Chebar canal.
|
| 16 |
And when the cherubim went, the wheels went beside them. And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels did not turn from beside them.
|
| 17 |
When they stood still, these stood still, and when they mounted up, these mounted up with them, for the spirit of the living creatures was in them.
|
| 18 |
Then the glory of the LORD went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
|
| 19 |
And the cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth before my eyes as they went out, with the wheels beside them. And they stood at the entrance of the east gate of the house of the LORD, and the glory of the God of Israel was over them.
|
| 20 |
These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the Chebar canal; and I knew that they were cherubim.
|
| 21 |
Each had four faces, and each four wings, and underneath their wings the likeness of human hands.
|
| 22 |
And as for the likeness of their faces, they were the same faces whose appearance I had seen by the Chebar canal. Each one of them went straight forward.
|
| 1 |
I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.
|
| 2 |
The LORD said to the man clothed in linen, “Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” And as I watched, he went in.
|
| 3 |
Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.
|
| 4 |
Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.
|
| 5 |
The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
|
| 6 |
When the LORD commanded the man in linen, “Take fire from among the wheels, from among the cherubim,” the man went in and stood beside a wheel.
|
| 7 |
Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.
|
| 8 |
(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)
|
| 9 |
I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.
|
| 10 |
As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.
|
| 11 |
As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.
|
| 12 |
Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
|
| 13 |
I heard the wheels being called “the whirling wheels.”
|
| 14 |
Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
|
| 15 |
Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.
|
| 16 |
When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
|
| 17 |
When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.
|
| 18 |
Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
|
| 19 |
While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD 's house, and the glory of the God of Israel was above them.
|
| 20 |
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
|
| 21 |
Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.
|
| 22 |
Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.
|
| 1 |
In my vision I saw what appeared to be a throne of blue lapis lazuli above the crystal surface over the heads of the cherubim.
|
| 2 |
Then the LORD spoke to the man in linen clothing and said, “Go between the whirling wheels beneath the cherubim, and take a handful of burning coals and scatter them over the city.” He did this as I watched.
|
| 3 |
The cherubim were standing at the south end of the Temple when the man went in, and the cloud of glory filled the inner courtyard.
|
| 4 |
Then the glory of the LORD rose up from above the cherubim and went over to the door of the Temple. The Temple was filled with this cloud of glory, and the courtyard glowed brightly with the glory of the LORD.
|
| 5 |
The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
|
| 6 |
The LORD said to the man in linen clothing, “Go between the cherubim and take some burning coals from between the wheels.” So the man went in and stood beside one of the wheels.
|
| 7 |
Then one of the cherubim reached out his hand and took some live coals from the fire burning among them. He put the coals into the hands of the man in linen clothing, and the man took them and went out.
|
| 8 |
(All the cherubim had what looked like human hands under their wings.)
|
| 9 |
I looked, and each of the four cherubim had a wheel beside him, and the wheels sparkled like beryl.
|
| 10 |
All four wheels looked alike and were made the same; each wheel had a second wheel turning crosswise within it.
|
| 11 |
The cherubim could move in any of the four directions they faced, without turning as they moved. They went straight in the direction they faced, never turning aside.
|
| 12 |
Both the cherubim and the wheels were covered with eyes. The cherubim had eyes all over their bodies, including their hands, their backs, and their wings.
|
| 13 |
I heard someone refer to the wheels as “the whirling wheels.”
|
| 14 |
Each of the four cherubim had four faces: the first was the face of an ox, the second was a human face, the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle.
|
| 15 |
Then the cherubim rose upward. These were the same living beings I had seen beside the Kebar River.
|
| 16 |
When the cherubim moved, the wheels moved with them. When they lifted their wings to fly, the wheels stayed beside them.
|
| 17 |
When the cherubim stopped, the wheels stopped. When they flew upward, the wheels rose up, for the spirit of the living beings was in the wheels.
|
| 18 |
Then the glory of the LORD moved out from the door of the Temple and hovered above the cherubim.
|
| 19 |
And as I watched, the cherubim flew with their wheels to the east gate of the LORD's Temple. And the glory of the God of Israel hovered above them.
|
| 20 |
These were the same living beings I had seen beneath the God of Israel when I was by the Kebar River. I knew they were cherubim,
|
| 21 |
for each had four faces and four wings and what looked like human hands under their wings.
|
| 22 |
And their faces were just like the faces of the beings I had seen at the Kebar, and they traveled straight ahead, just as the others had.
|
| 1 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶδον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδοὺ ἐπάνω τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στερεώματος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπὲρ κεφαλῆς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν ὡς λίθος σαπφείρου ὁμοίωμα θρόνου ἐπ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 2 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνδρα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνδεδυκότα τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στολήν εἴσελθε εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέσον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχῶν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑποκάτω τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πλῆσον τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διασκόρπισον ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου |
| 3 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν εἱστήκει ἐκ δεξιῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰσπορεύεσθαι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνδρα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νεφέλη ἔπλησεν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλὴν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐσωτέραν |
| 4 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπῆρεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξα κυρίου ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἴθριον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔπλησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἶκον ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νεφέλη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλὴ ἐπλήσθη τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φέγγους τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξης κυρίου |
| 5 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φωνὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτερύγων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐλῆς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God Σαδδαι λαλοῦντος |
| 6 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγένετο ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐντέλλεσθαι αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνδρὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνδεδυκότι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στολὴν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίαν λέγων λαβὲ πῦρ ἐκ μέσου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχῶν ἐκ μέσου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσῆλθεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔστη ἐχόμενος τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχῶν |
| 7 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξέτεινεν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς μέσον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πυρὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄντοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μέσῳ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔλαβεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔδωκεν εἰς τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρας τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνδεδυκότος τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στολὴν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔλαβεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξῆλθεν |
| 8 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶδον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπων ὑποκάτωθεν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτερύγων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 9 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶδον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδοὺ τροχοὶ τέσσαρες εἱστήκεισαν ἐχόμενοι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν τροχὸς εἷς ἐχόμενος χερουβ ἑνός καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄψις τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχῶν ὡς ὄψις λίθου ἄνθρακος |
| 10 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄψις αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁμοίωμα ἓν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέσσαρσιν ὃν τρόπον ὅταν ᾖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τροχὸς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μέσῳ τροχοῦ |
| 11 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορεύεσθαι αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέσσαρα μέρη αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπορεύοντο οὐκ ἐπέστρεφον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορεύεσθαι αὐτάplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι εἰς ὃν ἂν τόπον ἐπέβλεψεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρχὴplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἀρχή greek Meaning: * Beginning * First * Elementary * Rulers, rule, domain Noun, feminine (first declension) Occurs 56 times in the New Testament, consistently conveying the idea of primacy - whether temporal (i.e. the start, e.g. John 1:1) or causal (i.e. the source) or governmental (i.e. the ruler, e.g. Ephesians 6:12 ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μία ἐπορεύοντο καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐπέστρεφον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορεύεσθαι αὐτάplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 12 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νῶτοι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρες αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτέρυγες αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέσσαρσιν τροχοῖς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 13 |
τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τροχοῖς τούτοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐπεκλήθη Γελγελ ἀκούοντός μου |
| 14 | |
| 15 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἦραν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζῷον ὃ εἶδον ἐπὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποταμοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χοβαρ |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορεύεσθαι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν ἐπορεύοντο οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχοί καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐχόμενοι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξαίρειν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτέρυγας αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μετεωρίζεσθαι ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 οὐκ ἐπέστρεφον οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχοὶ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 17 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑστάναι αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἱστήκεισαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μετεωρίζεσθαι αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐμετεωρίζοντο μετ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διότι πνεῦμα ζωῆς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 18 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξῆλθεν δόξα κυρίου ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπέβη ἐπὶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν |
| 19 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνέλαβον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερουβιν τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτέρυγας αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐμετεωρίσθησαν ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἐνώπιον ἐμοῦ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξελθεῖν αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔστησαν ἐπὶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόθυρα τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πύλης οἴκου κυρίου τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπέναντι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δόξα θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God Ισραηλ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐπ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑπεράνω |
| 20 |
τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζῷόν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὃ εἶδον ὑποκάτω θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God Ισραηλ ἐπὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποταμοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χοβαρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔγνων ὅτι χερουβιν ἐστίνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 21 |
τέσσαρα πρόσωπα τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑνί καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὀκτὼ πτέρυγες τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑνί καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτερύγων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 22 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁμοίωσις τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προσώπων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπά ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἃ εἶδον ὑποκάτω τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξης θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God Ισραηλ ἐπὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποταμοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χοβαρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπορεύοντο |
| 1 |
Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
|
| 2 |
And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
|
| 3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
| 4 |
Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S glory.
|
| 5 |
And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
|
| 6 |
And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.
|
| 7 |
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
|
| 8 |
And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
|
| 9 |
And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
|
| 10 |
And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.
|
| 11 |
When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.
|
| 12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.
|
| 13 |
As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.
|
| 14 |
And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
|
| 15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.
|
| 16 |
And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
|
| 17 |
When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
|
| 18 |
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
|
| 19 |
And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD'S house; and the glory of the God of Israel was over them above.
|
| 20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
|
| 21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
| 22 |
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
|
Ezekiel 9 ← Ezekiel 10 → Ezekiel 11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezekiel