| Hebrew |
וְהַעֲבַרְתִּ֥י אֶתְכֶ֖םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( בְּמָסֹ֥רֶת הַבְּרִֽית |
| ESV |
I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
|
| NIV |
I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
|
| NLT |
I will examine you carefully and hold you to the terms of the covenant.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διάξω ὑμᾶς ὑπὸ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥάβδον μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσάξω ὑμᾶς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀριθμῷ |
| KJV |
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
|
Ezekiel 20:36 ← Ezekiel 20:37 → Ezekiel 20:38
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezekiel → Ezekiel 20