| Hebrew |
לְהַעֲל֤וֹת חֵמָה֙ לִנְקֹ֣ם נָקָ֔ם נָתַ֥תִּי אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( דָּמָ֖הּ עַל צְחִ֣יחַ סָ֑לַע לְבִלְתִּ֖י הִכָּסֽוֹת |
| ESV |
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
|
| NIV |
To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
|
| NLT |
So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.
|
| LXX |
τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀναβῆναι θυμὸν εἰς ἐκδίκησιν ἐκδικηθῆναι δέδωκα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἷμα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ λεωπετρίαν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ καλύψαι αὐτόplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
|
Ezekiel 24:7 ← Ezekiel 24:8 → Ezekiel 24:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezekiel → Ezekiel 24