| Hebrew |
וְנָתַתִּ֗י אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עַצְמ֣וֹתֵיכֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם |
| ESV |
And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
|
| NIV |
I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
|
| NLT |
I will lay your corpses in front of your idols and scatter your bones around your altars.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διασκορπιῶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀστᾶ ὑμῶν κύκλῳ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυσιαστηρίων ὑμῶν |
| KJV |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezekiel 6:4 ← Ezekiel 6:5 → Ezekiel 6:6
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezekiel → Ezekiel 6