| Hebrew | |
| ESV |
As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads.“
|
| NIV |
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done.“
|
| NLT |
So I will not spare them or have any pity on them. I will fully repay them for all they have done.“
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ φείσεταί μου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμός οὐδὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐδέ greek Meaning * Not * Nor * Neither * Not even A combination of the words οὐ (meaning no) and δέ (meaning however or but). The word οὐδέ adds another negative element to a sentence that already has one. οὐδέ can join words, phrases, or whole clauses. It often functions like English Matthew 6:20John 7:5Romans 3:10 μὴ ἐλεήσω τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοὺς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς κεφαλὰς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δέδωκα |
| KJV |
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.
|
Ezekiel 9:9 ← Ezekiel 9:10 → Ezekiel 9:11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezekiel → Ezekiel 9