Genesis 21:12

Hebrew
ESV
But God said to Abraham, “Be not displeased because of the boy and because of your slave woman. Whatever Sarah says to you, do as she tells you, for through Isaac shall your offspring be named.
NIV
But God said to him, “Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
NLT
But God told Abraham, “Do not be upset over the boy and your servant. Do whatever Sarah tells you, for Isaac is the son through whom your descendants will be counted.
LXX
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς

greek

Masculine noun meaning:

* A god or goddess * God
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Αβρααμ μὴ σκληρὸν ἔστωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ῥῆμα ἐναντίον σου περὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παιδίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
περὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παιδίσκης πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς

greek

Meaning

* All * Every * The whole

Adjective.

Usage in the New Testament

The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable.

With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17
ὅσα ἐὰν εἴπῃ σοι Σαρρα ἄκουε τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
φωνῆς αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ὅτι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
Ισαακ κληθήσεταί σοι σπέρμα
KJV
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.

Genesis 21:11 ← Genesis 21:12 → Genesis 21:13

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 21