| Hebrew |
וַיַּ֧עַן עֶפְר֛וֹן אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ |
| ESV |
Ephron answered Abraham,
|
| NIV |
Ephron answered Abraham,
|
| NLT |
Ephron answered Abraham,
|
| LXX |
ἀπεκρίθη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Εφρων τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Αβρααμ λέγων |
| KJV |
And Ephron answered Abraham, saying unto him,
|
Genesis 23:13 ← Genesis 23:14 → Genesis 23:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 23