Genesis 24:64

Hebrew
וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל
ESV
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel
NIV
Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel
NLT
When Rebekah looked up and saw Isaac, she quickly dismounted from her camel.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀναβλέψασα Ρεβεκκα τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὀφθαλμοῖς εἶδεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ισαακ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
κατεπήδησεν ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
καμήλου
KJV
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

Genesis 24:63 ← Genesis 24:64 → Genesis 24:65

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 24