| Hebrew | |
| ESV |
Then they dug another well, and they quarreled over that also, so he called its name Sitnah.
|
| NIV |
Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.
|
| NLT |
Isaac's men then dug another well, but again there was a dispute over it. So Isaac named it Sitnah (which means “hostility”).
|
| LXX |
ἀπάρας δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ισαακ ἐκεῖθεν ὤρυξεν φρέαρ ἕτερον ἐκρίνοντο δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” περὶ ἐκείνου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπωνόμασεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνομα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Ἐχθρία |
| KJV |
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
Genesis 26:20 ← Genesis 26:21 → Genesis 26:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 26