| Hebrew |   
וְאֵ֗תplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עֹרֹת֙ גְּדָיֵ֣י הָֽעִזִּ֔ים הִלְבִּ֖ישָׁה עַל יָדָ֑יו וְעַ֖ל חֶלְקַ֥ת צַוָּארָֽיו  | 
	
| ESV |   
And the skins of the young goats she put on his hands and on the smooth part of his neck.
   | 
	
| NIV |   
She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.
   | 
	
| NLT |   
She covered his arms and the smooth part of his neck with the skin of the young goats.
   | 
	
| LXX |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέρματα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐρίφων περιέθηκεν ἐπὶ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βραχίονας αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυμνὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τραχήλου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| KJV |   
And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:
   | 
	
Genesis 27:15 ← Genesis 27:16 → Genesis 27:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 27