Genesis 29:31

Hebrew
וַיַּ֤רְא יְהוָה֙plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה

hebrew

Meaning

* Yahweh - God's personal name

It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament.

First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6
כִּֽי שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה
ESV
When the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb, but Rachel was barren.
NIV
When the LORD saw that Leah was not loved, he opened her womb, but Rachel was barren.
NLT
When the LORD saw that Leah was unloved, he enabled her to have children, but Rachel could not conceive.
LXX
ἰδὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
κύριος ὅτι μισεῖται Λεια ἤνοιξεν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μήτραν αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
Ραχηλ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
στεῖρα
KJV
And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.

Genesis 29:30 ← Genesis 29:31 → Genesis 29:32

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 29