| Hebrew | 
הֲל֧וֹא נָכְרִיּ֛וֹת נֶחְשַׁ֥בְנוּ ל֖וֹ כִּ֣י מְכָרָ֑נוּ וַיֹּ֥אכַל גַּם אָכ֖וֹל אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( כַּסְפֵּֽנוּ | 
| ESV | 
Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and he has indeed devoured our money.
 | 
| NIV | 
Does he not regard us as foreigners? Not only has he sold us, but he has used up what was paid for us.
 | 
| NLT | 
He has reduced our rights to those of foreign women. And after he sold us, he wasted the money you paid him for us.
 | 
| LXX | 
οὐχ ὡς αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀλλότριαι λελογίσμεθα αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πέπρακεν γὰρ ἡμᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατέφαγεν καταβρώσει τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀργύριον ἡμῶν | 
| KJV | 
Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
 | 
Genesis 31:14 ← Genesis 31:15 → Genesis 31:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 31