Genesis 44:2

Hebrew
וְאֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַכֶּ֗סֶף תָּשִׂים֙ בְּפִי֙ אַמְתַּ֣חַת הַקָּטֹ֔ן וְאֵ֖תplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
כֶּ֣סֶף שִׁבְר֑וֹ וַיַּ֕עַשׂ כִּדְבַ֥ר יוֹסֵ֖ף אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר
ESV
and put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, with his money for the grain.“ And he did as Joseph told him.
NIV
Then put my cup, the silver one, in the mouth of the youngest one's sack, along with the silver for his grain.“ And he did as Joseph said.
NLT
Then put my personal silver cup at the top of the youngest brother's sack, along with the money for his grain.“ So the manager did as Joseph instructed him.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κόνδυ μου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀργυροῦν ἐμβάλατε εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μάρσιππον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νεωτέρου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
τιμὴν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
σίτου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐγενήθη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ῥῆμα Ιωσηφ καθὼς εἶπεν
KJV
And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.

Genesis 44:1 ← Genesis 44:2 → Genesis 44:3

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 44