| Hebrew |
וַיֹּ֧אמֶר יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל יוֹסֵ֖ף אָמ֣וּתָה הַפָּ֑עַם אַחֲרֵי֙ רְאוֹתִ֣י אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( פָּנֶ֔יךָ כִּ֥י עוֹדְךָ֖ חָֽי |
| ESV |
Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.”
|
| NIV |
Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.”
|
| NLT |
Finally, Jacob said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive.”
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν Ισραηλ πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… Ιωσηφ ἀποθανοῦμαι ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νῦν ἐπεὶ ἑώρακα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπόν σου ἔτι γὰρ σὺ ζῇς |
| KJV |
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
|
Genesis 46:29 ← Genesis 46:30 → Genesis 46:31
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 46