| Hebrew | |
| ESV |
He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;
|
| NIV |
They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Micmash.
|
| NLT |
Look, the Assyrians are now at Aiath. They are passing through Migron and are storing their equipment at Micmash.
|
| LXX |
ἥξει γὰρ εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πόλιν Αγγαι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παρελεύσεται εἰς Μαγεδω καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Μαχμας θήσει τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ σκεύη αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
|
Isaiah 10:27 ← Isaiah 10:28 → Isaiah 10:29
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Isaiah → Isaiah 10