| Hebrew |
שִׁלְחוּ כַ֥ר מֹשֵֽׁל אֶ֖רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 מִסֶּ֣לַע מִדְבָּ֑רָה אֶל הַ֖ר בַּת צִיּֽוֹן |
| ESV |
Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion.
|
| NIV |
Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of the Daughter of Zion.
|
| NLT |
Send lambs from Sela as tribute to the ruler of the land. Send them through the desert to the mountain of beautiful Zion.
|
| LXX |
ἀποστελῶ ὡς ἑρπετὰ ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 μὴ πέτρα ἔρημός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρος Σιων |
| KJV |
Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
|
Isaiah 15:9 ← Isaiah 16:1 → Isaiah 16:2
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Isaiah → Isaiah 16