| Hebrew |
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים |
| ESV |
The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples.
|
| NIV |
The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
|
| NLT |
The LORD takes his place in court and presents his case against his people!
|
| LXX |
ἀλλὰ νῦν καταστήσεται εἰς κρίσιν κύριος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” στήσει εἰς κρίσιν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ λαὸν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
|
Isaiah 3:12 ← Isaiah 3:13 → Isaiah 3:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Isaiah → Isaiah 3