Isaiah 30:7

Hebrew
ESV
Egypt's help is worthless and empty; therefore I have called her “Rahab who sits still.”
NIV
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
NLT
Egypt's promises are worthless! Therefore, I call her Rahab– the Harmless Dragon.
LXX
Αἰγύπτιοι μάταια καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
κενὰ ὠφελήσουσιν ὑμᾶς ἀπάγγειλον αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ὅτι ματαία plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παράκλησις ὑμῶν αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
KJV
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

Isaiah 30:6 ← Isaiah 30:7 → Isaiah 30:8

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentIsaiahIsaiah 30