| Hebrew | |
| ESV |
I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
|
| NIV |
I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
|
| NLT |
I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
|
| LXX |
συνέτριψα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μύλας ἀδίκων ἐκ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μέσου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ὀδόντων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἅρπαγμα ἐξέσπασα |
| KJV |
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
|
Job 29:16 ← Job 29:17 → Job 29:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 29