| Hebrew | |
| ESV |
Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
|
| NIV |
Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
|
| NLT |
Will it agree to work for you, to be your slave for life?
|
| LXX |
θήσεται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διαθήκην μετὰ σοῦ λήμψῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δοῦλον αἰώνιον |
| KJV |
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
|
Job 41:3 ← Job 41:4 → Job 41:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job → Job 41