| Hebrew | |
| ESV |
And as morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man's house where her master was, until it was light.
|
| NIV |
At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.
|
| NLT |
At daybreak the woman returned to the house where her husband was staying. She collapsed at the door of the house and lay there until it was light.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἦλθεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυνὴ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… πρωὶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔπεσεν παρὰ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θύραν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πυλῶνος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνδρός οὗ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκεῖ ἕως οὗ διέφαυσεν |
| KJV |
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.
|
Judges 19:25 ← Judges 19:26 → Judges 19:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Judges → Judges 19